Monday, October 7, 2013

My Boyfriend's Wedding Dress by Kim Eun Jeong


My Boyfriend's Wedding Dress
by Kim Eun Jeong


Paperback, 444 pages
Published October 2012 by Penerbit Haru (first published 2011)


ini novel terjemahan Korea terakhir dari koleksi Penerbit Haru, yang aku punya, dan aku sepertinya sudah punya semua novel terjemahan Korea dari Penerbit Haru… XD

yup! i'm that addicted :d - it's Haru's syndrome they said…

menurutku judul novel ini kurang menarik, entah kenapa rasanya sedih aja gitu… dan agak mencerminkan bahwa pacarnya akan jadi milik orang lain…

sebenarnya itulah yang terjadi dalam hubungan antara Han Se Kyoung dan Jo Hae Yoon… [eh jangan terlalu mikirin nama2 Korea ya, aku juga jarang inget… kadang2 harus ngebalik2 halaman lagi cuma bwat ngecek ini siapa sih? XD]

Se Kyoung bener2 seorang perempuan pemberani yang sangat spontan… dan menurutku bener2 cuek juga… :d
gimana gak… dia lari dari altar pernikahannya tanpa peduli perasaan calon suami dan keluarganya, bahkan tanpa peduli bahwa baju pengantin yang dia pakai sebenernya sama sekali berbeda dengan baju pegantin yang dia pesan dan tetap aja dia pakai lalu melarikan diri…

lalu ada Ye Rin, anak konglemerat keturunan Korea yang tinggal di New York, yang merasa bahwa jika dia menikah nanti, dia harus memakai baju pengantin yang dia pesan, tanpa peduli siapa yang laki-laki yang berdiri disampingnya… jadi tugas Hae Yoon, tunangannya lah, yang harus terbang ke Korea untuk mengambil baju pengantin yang tertukar itu…

secara kebetulan dan sangat tidak disengaja, Se Kyoung bertemu dengan Hae Yoon, tadinya Se Kyoung ditugaskan untuk menjemput seorang artis popera [genre musik campuran pop dan opera, emang ada ya? :d] yang kebetulan juga bernama persis sama dengan Oh Ye Rin yang kebetulan juga datang dari New York… dan Hae Yoon, menyangka Se Kyoung adalah agen perjalanan yang sudah disiapkan oleh Ye Rin untuk menjemputnya…

sejak pertemuan pertama ini, Se Kyoung dan Hae Yoon, menjalani serangkaian kebetulan2 yang pada akhirnya terasa seperti takdir... :3

romantis ya?

dan bahwa untuk orang yang kita cintai, kita tidak akan pernah ragu untuk memberi kesempatan kedua atau mungkin kesempatan2 berikutnya...

aku suka tokoh2nya… yah walaupun Se Kyoung sedikit kurang bertanggung jawab, tapi Se Kyoung bukan orang yang gampang menyerah dan tetap profesional walau apapun yang terjadi…

Hae Yoon juga sama, dia selalu berusaha untuk menggapai semua keinginannya dengan usahanya sendiri… walaupun memang terkesan dingin, tapi sebenarnya bisa dibilang Hae Yoon adalah orang yang tidak mengerti tentang cinta karena memang tidak pernah merasa dicintai (sebelumnya)…

walaupun awalnya aku kurang suka judulnya, aku jadi suka novel ini pada akhirnya...

ceritanya berjalan apa adanya, diselingi peristiwa2 yang gak akan bisa kita tebak sebelumnya, dan sangat kreatif :D

aku suka ide Se Kyoung untuk mengadakan fashion show di taman dan diakhiri dengan penerbangan lampion… pasti cantik…

sangat menyenangkan untuk mengakhiri koleksi novel Korea ini dengan cerita yang manis… kalau suka dorama Korea, aku rasa pasti suka novel2 terjemahan Korea, aku suka bagaimana novel2 ini menggambarkan kultur di Korea, aku juga suka, terutama untuk novel2 dari Penerbit Haru yang masih menggunakan istilah2 dalam bahasa Korea dan diberi catatan kaki untuk penjelasannya… dan cara mereka menggambarkan bahwa dalam kehidupan ini memang ada orang2 yang kurang baik, kurang jujur atau bahkan jahat, tapi ya sudah biarkan saja… bukan urusan kita untuk menghakimi mereka… itu sih yang aku tangkep yaaa… ;-)

novel My Boyfriend's Wedding Dress ini termasuk novel terjemahan Korea terbitan awal dari Penerbit Haru, gak banyak typo-nya, cuma ada satu kali nama Se Ji (adik Se Kyoung) yang tertukar dengan nama Se Kyoung… ternyata kalau ada typo di novel yang kita baca itu mengganggu banget ya… apalagi kalo typo-nya salah penulisan nama… secara kalo namanya bener aja aku kadang lupa… apalagi kalo namanya salah tulis, aku langsung ngira ada tokoh baru XD

satu hal lain yang agak menyulitkan ketika baca novel terjemahan Korea ini adalah kadang kurang jelas siapa yang mengucapkan suatu kalimat, gak ada pembeda yang jelas antar dialog orang pertama dan orang yang lainnya… tapi yaaa… nikmati ajalah… toh baca novel untuk santai aja bukan untuk persiapan ujian juga… :d

untuk novel My Boyfriend's Wedding Dress ini aku kasih 4 dari 5 bintang… for I really like it…

dan sementara belum ada novel terjemahan Korea yang baru dari Penerbit Haru, beli novelnya berenti dulu… hehe… sebenernya ada sih novel terjemahan Korea dari GPU, tapi mau nyelesein "timbunan" dulu deh… ntar klo udah kangen baru nyari novel terjemahan Korea lainnya… :D

oh iya, sepertinya novel ini memecahkan record kecepatan membacaku, 400 halaman lebih dalam waktu sehari semalam… walaupun catatan di goodreads.com cuma dalam sehari, sebenernya aku sudah mulai sejak semalam sebelumnya… tapi tetep aja lumayan kan? ;-)

2 comments:

  1. wahhh, mbak via ternyata terkena haru syndrome juga, baru beberapa buku Haru yang aku baca XD

    ReplyDelete
    Replies
    1. hahaha... banget!! parah banget Haru syndrome-nya... XD

      Delete